YS: Yes, there was a month-long workshop and we hit it off from day one, there was plenty of chemistry.
EB: The workshop helped us get to know each other. In fact, our director has used many shots of us simply chatting during rehearsals, in the film. He wanted real bonding to come across, so the fun you see in the film was real.
SB: Krishna sir had given us time to get to know each other. He asked us to spend time with each other, to eat together, write together. So we worked on developing our characters and getting to know each other for an entire month. We were also able to help improvise on each other’s character.
KR: Totally, because Chhello Divas was meant for the regional audience. Whereas we had Gujarati jokes in Chhelo Divas, this one is set in Delhi, so the lingo changed, we had to prep as Delhi students. The student culture is very different in both states. What remains similar is the bonding, which does not depend on where you come from. And the kind of fun you have in college is also somewhat similar.
YS: Yes, the lingo was different. In fact, the lehja of speaking was different in this film. Although the genre was the same, there was a lot to learn in this film as everyone had something to teach. For instance, I learnt how to speak like a Delhiite by observing Ansh. The great thing about this film is that regardless of your age, it will take you back to your college days.
KR: Yes, it was so much like reliving our college days. In fact, they used to pull so many pranks on the sets.
YS: Yes, especially with Kinjal. So on the first day of the shoot, we all were ordering food and I asked Kinjal what she would like to eat. She said ‘kuch bhi’, so we ordered food for everyone and six bananas for Kinjal since someone told me she hated bananas (Laughs).
KR: On social media, many people asked us why we were doing the same film (Chhello Divas). My point is we couldn’t resist the raw script; we just had to say yes. Sure, it’s the same film but very different in perspective. Being Gujarati, it’s a proud moment for us to feature in a Gujarati remake of a film on today’s times.
SB: But the characters are very different from those in Gujarati cinema. The director’s approach is very different in the Hindi film vis-à-vis what he has done in the Gujarati film. It’s more challenging for him to direct the Gujarati film in Hindi. The Gujarati film was superhit but he has done full justice to this film as well.
BOI: All of you have been visiting colleges to promote the film. What kind of response are you receiving?
KR: The response is outstanding. The students feel the film is for them, and Gujarati students who have watched the movie are really looking forward to this film.